Успешные спасработы на Макалу
Благополучно закончились спасработы на пятой по высоте вершине Земли.
На снимке: Лех и Войцех Флачиньские вместе с пилотом на аэродроме Траймбавэн
71-летний поляк Лех Флачиньский вместе со своим сыном поднялся на Макалу 24 мая.
Во время спуска Лех потерял налобный фонарь и стал слабнуть.
Уже на следующий день с большим трудом альпинисты добрели до четвёртого лагеря. Здесь они провели следующие трое суток, пережидая непогоду. Леха мучали симптомы горной болезни. У них закончился провиант.
28 мая они смогли спуститься в лагерь три, и в этот же день у Леха закончился кислород в баллонах.
Его сын, Войцех, поднимался на вершину без кислорода.
Он решил вновь подняться в четвёртый лагерь, где поискать баллоны с кислородом, оставленные другими восходителями. На его счастье он нашёл полные баллоны выше лагеря 3.
31 мая альпинисты были эвакуированы вертолётом с высоты 6600м.
Войцех благодарит пилотов, пришедших на помощь его отцу.
Я вас как-то, помнится, по манере писания вас вообще за иностранца принял.
"Я вас как-то, помнится, по манере писания вас вообще за иностранца принял."
А я вас по манере написания тоже за иностранца принимаю. И я ваши комментарии помню.
Я, кстати, и есть теперь для вас иностранец. Живу в РК, хотя имел когда-то паспорт РСФСР и прожил в России в общей сложности около 10 лет, из них 4 года в Москве и Подмосковье. Поэтому и гнобите, что иностранец. В Казахстане народ помягче, поприветливее, и я вернулся домой.
Когда я читаю критические комментарии, у меня невольно возникает этот вопрос. Одно дело, когда мне делает замечание Любовь Мориц (brodilka), у которой 40 постов на Риске и которая является профессиональным редактором. Одна только её фамилия о себе говорит. С ней приходится соглашаться.
Другое дело - критика Максима Камалетдинова и Константина Бойко.
Я не считаю стилистической (других нет) ошибкой фразу: «Во время спуска Лех потерял налобный фонарь и стал слабнуть».
Во-первых, именно так или почти так звучит текст, с которого я эту фразу перевёл.
Во-вторых, оппоненты молоды и ,видимо, не были в критических ситуациях, когда какая-либо ошибка у плохо подготовленного человека: небольшой срыв, потеря рукавицы, потеря очков, налобного фонаря в темноте и т.д. –является спусковым крючком для его резкого ослабления.
Я решил проверить, насколько грамотны мои оппоненты.
1. У моего тёзки, Константина, находящегося на Риске с 2014 года, нет ни одного поста.
Судить по двум предложениям о его грамотности трудно. Тем более, что пунктуация после вводного слова «скорее», тождественному «вернее», в русском языке является весьма спорной.
Например,
Я склонен думать, гражданин судья, // Что прокурор сегодня был поддавши, // Ведь нападавшим вовсе не был я, // А я, скорее, даже – пострадавший. В. Высоцкий.
2. Настоящей кладезью ошибок в русском языке являются посты Максима Камалетдинова, у которого аж целых три поста с 2015 года. При этом один пост является только видеофильмом без комментариев, другой – публикацией Стеценко о прохождении Южной стены п.Коммунизма.
Почитаем его единственный литературный пост «Печальный опыт использования шлямбурного пробойника Vertical!». В нём, что ни фраза, то ошибка
Цитирую:
"Уже давненько был приобретен, на вид замечательный, инструмент, но все ни как не удавалось его проверить в деле.
Кое как извлек сверло из отверстия.
Посмотрел на ручку, а из нее торчит пружина и видимо выпал стопорный шарик, на фото видно отверстие под него
Вобщем этот инструмент прожил 20 минут. Сильно, до усеру, мы не долбили.
Но как-то грустно оказаться в нехорошем месте, и эта штуковина вот так развалиться. (Ну это перл!)
Это обычное перфораторное сверло, но к сожалению стучать со скоростью перфоратора у нас не получилось. Изначально я думал, что оно должно быть трехлучевым как у Пецела.
Вобщем интересно услышать мнение профессионалов по данному вопросу!"
Посмотрим его второй пост: «Замечательный шуточный, лирический рассказ Владимира Стеценко о восхождении по центру Юго-Западной стены п.Коммунизма» с публикацией Стеценко.
В короткой сопроводиловке такой перл: «Думаю что многие конечно же его читали, но думаю найдутся и те кто прочтет его впервые!»
Прочитав комментарии таких экспертов, я не могу сдержать себя и обращаюсь к ним со словами Евгения Леонова из «Джентльменов удачи»: «А может ваше место возле параши?»
"При спуске с вершины мой отец потерял налобный фонарь и начал слабеть" сказал Войцех. По его словам, сильный ветер не дал им спустится в 4-й (то есть штурмовой, 7900- это уже от меня, не THT) лагерь. До 4 лагеря они с трудом добрались на следующий день, где из-за плохой погоды провели еще 3 ночи...
И далее по тексту
Там в истории - драмматизма на два Вертикальных Беспредела, если чуть копнуть. А у вас - "с большим трудом альпинисты добрели".