Вершины Альгирдаса Кумжи

Пишет Tom, 29.12.2007 22:01

Автор - Олег Смаль
Источник - "Зеркало недели"

Горы были для нас природной ареной, где на границе между жизнью и смертью мы достигли свободы, которой бессознательно добивались и которая нужна была нам, как хлеб.
Морис Эрцог. «Аннапурна»



Альгирдас Кумжа.
Фото -Анна Смаль

Эти умные, сильные, карьерно удачливые люди почему-то оставляют комфорт и благополучие, тратят бешеные деньги, летят через полмира и лезут на гору «такую высокую, что через нее ни одна птица не может перелететь» (так переводил название Джомолунгма легендарный покоритель этой горы шерп Тенцинг Норгей). Шансы навечно остаться в снегах Гималаев сегодня так же высоки, как и во времена первых попыток штурмовать эту обитель богов. Мне и теперь, как в детстве, так же жутко читать строки книги француза Мориса Эрцога, в которой он описывает последствия потери рукавиц, события незначительного на равнине, но ужасного после покорения первого восьмитысячника Аннапурны. Я припоминаю мемуары Тенцинга, который рассказывал, что во время первой встречи со швейцарским альпинистом Раймоном Ламбером он заметил, что у того непривычно короткие, будто обрубленные, ботинки. Оказывается, этот горец в родных Альпах после обморожения потерял пальцы на обеих ногах. И все равно не оставил горы и только несколько сот метров не дошел до вершины Эвереста. Вероятно, настоящим предком (или, может, и ныне существующим братом?) человека является не теплокровная бананолюбивая обезьяна-сибарит, а снежный человек — йети, который с безумным огнем во взгляде, направленном к неприступным вершинам, прокладывает тропы в снегах Гималаев...
Посол Литовской Республики в Украине Альгирдас Кумжа презентовал в музее духовных сокровищ Украины перевод своей книги «Гімалаї. Щоденник однієї експедиції». Вполне понятная боязнь — брать в руки книгу, написанную дипломатом. Вдруг там будут только взвешенные государственной целесообразностью и служебными рамками геополитические сентенции и кровавые фотографии элитных охотничьих забав? Но подозрения растаяли очень быстро. Основанием для этого стала выставка фоторабот Альгирдаса Кумжи, демонстрация фильма, посвященного экспедиции, искусное перо, ощутимое с первой же страницы (книгу я прочитал на одном дыхании), да и сам образ посла, появившегося перед гостями в аутентичном снаряжении, в котором он покорял горы.

Фото Альгирдаса Кумжи. Дорога к первому высокогорному лагерю.

Уместно процитировать вступительное слово самого автора: «Эта книга — дорожный роман, в котором все события и персонажи настоящие. Я писал его в кофейнях Катманду, в автобусе по дороге в Тибет, но чаще всего в горах, примостившись на камне, снегу или на льду».
Семеро смелых литовцев — Саулюс Вилюс, Витаутас Гаучис, Альгирдас Кумжа, Миндаугас Ляскаускас, Арвидас Йонайтис, Саулюс Рудницкас, Эугениюс Шиманаускас выбрали целью своего путешествия одну из самых высоких гор мира Шиша-Пангму (8046 м). И в апреле-мае 2004 года провели подготовку и осуществили восхождение.
Дневник Альгирдаса Кумжи, несмотря на лаконизм (многословные дневники пишут только в теплых кабинетах), чрезвычайно насыщен информацией, которая очень глубоко и объемно, почти кинематографически воссоздает фон, обстоятельства, эмоции, сопровождавшие экспедицию. С уважением, сочувствием, иногда с иронией он отображает непростую жизнь жителей Непала и Тибета. Некоторые страницы истории и нынешнего бытия этих горных народов для меня, да, пожалуй, и для многих читателей, открылись впервые.
Реалистически воссоздает Альгирдас Кумжа движение к цели, сверхусилия товарищей, свои радости и страдания — неотъемлемую часть экстремальных обстоятельств, которые сопровождают каждое гималайское восхождение. Я не хочу, чтобы будущий читатель от меня узнал о результатах попытки покорить Шиши-Пангму.


Фото Альгирдаса Кумжи. Страда в Непале.

Добавлю только, что сразу после завершения гималайской экспедиции Альгирдас Кумжа получил предложение от литовского правительства одолеть еще одну высоту — стать послом в Украине. И воплотилась в жизнь детская мечта быть дипломатом. Что ж, слово «амбасада» очень созвучно с названиями гималайских восьмитысячников.
P.S. Книга «Гімалаї. Щоденник однієї експедиції» издана в Литве при содействии представительства «Мажейкю нефть» в Украине. Перевела ее на украинский Ольга Боднар.

45


Комментарии:
2
+4 "спасибо" за интересны материал.
С наступающим Новым Годом, Виталий! Желаю здоровья, удачи, много
интересных путешествий и статей в РИСКе!
Мой должок помню. Рою землю в поисках интересной книги, но разве тебя, старина, обгонишь?! :-))))

-1
Блин, Во как бывает! Оказывается, книгу на украинский перевела дочь моего армейского майора, с которым мы не виделись 25 лет, и только вот сейчас случайно встретил в Киеве, куда он переехал из Литвы! Она сейчас депутат нашей Верховной Рады...

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
По вопросам рекламы пишите ad@risk.ru