Нужно перевести отчеты о горных походах с литовского на русский
Мы начали выкладывать на tlib.ru отчеты из библиотеки Союза Путешественников Литвы. Естественно, многие из отчетов там написаны по-литовски. А Литва была одним из центров развития горного туризма в СССР. Поэтому встречаются отчеты, в которых есть описания перевалов, которые до сих пор больше нигде не описаны. В том числе и по весьма популярным районам типа Терскея! Пока пришло 2 таких отчета, но будут еще. И очень желательно для общей пользы было бы перевести хотя бы разделы технического описания маршрутов и подписи к фотографиям.
Поэтому ищем людей (обязательно с горным опытом), которые могли бы БЕСПЛАТНО перевести эти материалы с литовского на русский. Если есть добровольцы - прошу обращаться.
Вариант распознать сканы в текст в Finereader и перевести в Google Translate попробовали - хреново получилось, нужен человек.
Владимир Леоненко.
leonvolo@mail.ru
река
ручей
озеро
ущелье
вершина
гора
перевал
ледник (закрытый ледник, открытый ледник)
трещина (в леднике)
ледопад
морена
осыпь (крупная-мелкая-средняя)
скала
камень/камни
лес
луг
склон (крутой-пологий)
дорога
тропа
фотография
веревка
кошки
скальные и ледовые крючья/ледобуры
север
юг
запад
восток
Как происходит словообразование, восток-восточный, гора-горный и т.п.?