Опрос "Какие книги Райнхольда Месснера вы бы хотели прочесть на русском?"
Многие альпинисты и просто люди, интересующиеся горами и приключениями, знают об альпинисте Райнхольде Месснере. Этот человек впервые в истории поднялся на все 14 восьмитысячников планеты, совершил бескислородное восхождение на Эверест, совершил соло-восхождения на два восьмитысячника (Нанга Парбат и Эверест) и т.д. и т.п., затем, когда тема больших гор оказалась для него исчерпанной, Месснер пересек пешком пустыню Гоби и также пешком пересек Антарктиду.
Месснер – один из немногих альпинистов, который в состоянии еще и описать свои восхождения, причем не "шершавым языком плаката", а литературным языком, доступным простому обывателю. Месснер не перегружает читателя альпинистской терминологией, наоборот, он старается объяснить свои переживания, эмоции, дает весьма подробные и содержательные исторические справки о горах, рассказывая удивительные по накалу истории предыдущих восхождений. Словом, его книги не сухие скучные альпинистские отчеты, его книги из тех, что хочется иметь в домашней библиотеке и перечитывать время от времени.
Месснер – один из немногих альпинистов, который в состоянии еще и описать свои восхождения, причем не "шершавым языком плаката", а литературным языком, доступным простому обывателю. Месснер не перегружает читателя альпинистской терминологией, наоборот, он старается объяснить свои переживания, эмоции, дает весьма подробные и содержательные исторические справки о горах, рассказывая удивительные по накалу истории предыдущих восхождений. Словом, его книги не сухие скучные альпинистские отчеты, его книги из тех, что хочется иметь в домашней библиотеке и перечитывать время от времени.
Несмотря на вышесказанное, несмотря на то, что Месснер – автор более 70 книг(!), к сожалению, на русском языке была издана всего одна – "Хрустальный горизонт" о соло-восхождении на Эверест. Не очень понятно, почему для перевода была выбрана именно эта книга, а, например, не издание о таком же соло на Нанга Парбат, которое по сути и было первым в истории.
Не ясно, почему обойдены вниманием другие, не менее интересные издания, например о пешем походе через Антарктиду, во время которого Месснер за 92 дня прошел 2800 километров при температурах ниже минус 40 и ураганных ветрах, или, например, книга-исследование о Германе Буле – первовосходителе на Нанга Парбат, человека с удивительной и сложной судьбой, или, например, книга-исследование о загадке Ирвина и Мэллори, потенциальных первовосходителях на Эверест. И т.д.
Разумеется, есть повторы – Месснер не раз публиковал книги, посвященные одному и тому же вопросу, есть переиздания, кроме того, ряд книг просто устарел. Но тем не менее, можно точно отобрать с десяток месснеровских изданий, весьма актуальных по сей день и представляющих, помимо чисто альпинисткой, еще и художественную ценность. Список приведен ниже, разумеется, на полноту он не претендует, так что в комментариях можно и нужно что-нибудь добавить от себя. В скобках дан примерный перевод…
281
Комментарии:
Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Он сам по себе интересен, безотносительно конкретной книги.
О нецелесообразности черного перевода - очевидно, что он прав. Что касается стоимости, он - автор, ему и цену назначать.
Перечислять всю библиографию не хочется
Во-первых, неужели Вы прочли все его книги, раз говорите, что только "Горизонт" хорош?
Во-вторых, почему же эта книга знаковая? Первым в истории было соло на Нанга, а не на Эвересте.
В-третьих, откуда Вы знаете, что знаково, а что нет для советских читателей?
1. самолюбования
2. пафоса
3. неприязни к бывшим партнерам
А про "Хрустальный горизонт" просто спросите любого "советского" альпиниста и любой из них подтвердит вам знаковость этой книги. В то время на русский было переведено 2 книги; "Хрустальный горизонт" и "Когда риск - это жизнь" и у каждого эти книги стояли на книжной полке. Мы в первую очередь из них создавали свое впечатление о зарубежном альпинизме. Этого недостаточно для "знаковости"? На моей полке они стоят до сих пор. А по поводу соло на Нанга или на Эвересте - это вообще никакого значения в данном случае не имеет.
P.S. На этом я закруглюсь, пожалуй мне не стоило влезать с комментарием :)
Я прочел 8 книг. Самолюбования особенно не обнаружил - в меру его там. Как и пафоса. Неприязнь к бывшим партнерам - почему бы и нет? Что в этом такого? Месснер так же не стесняется выказывать неприязнь, как и любовь, например, к своей бывшей жене. И уж во всяком случае на художественной ценности это не сказывается, наоборот, это все те же эмоции, которые оживляют повествование.
С "горизонтом" опять не то. Есть следовать такой логике, то советские читатели назвали бы любую другую книгу Месснера знаковой, будь она переведена на русский. Сравнить-то им не с чем.
Маури мне, кстати, не очень понравился исключительно потому, что мало. Ему бы книгу вдвое толще написать...
"Хрустальный горизонт" мне показался скучноватым. Скуп Рэйнхольд на эмоции и не очень-то любит описывать детали. А может это просто работа хорошо отлаженной машины и описывать там особо нечего. Что вы, например, можете написать о поездке за город на новенькой "Тоёте"? А вот другое дело, если вы это сделаете на стареньком "Москвиче", там, не сомневаюсь, будет что описать. Читать что-то еще Месснера я особо не собирался до комментариев Гогена :), теперь обязательно прочту.
А мне - наоборот, очень интересным. Причем настолько, что сняв с полки почитать чуть-чуть, засиживаюсь до ночи, позабыв про всё остальное.
Так что, на вкус и цвет ....
Купил бы в бумажном формате при возможности любую из его книг в переводе.
******
+1
Как и рассказ о восхождении на Нанга парбат.
Интересен сам его взгляд на жизнь, очень независимый и настоящий.
А такое высказывание как "героизм на горе во славу нации есть глупость" смотрелось вообще как отчаянный анархизм,
немыслимый в мире квадратно-гнездового патриотизма.
Имхо, правильный мужик.
Можно сказать проще - как человек он говно.
В реальной жизни этот Майсхер как был ущербком, мизантропом, так им и остался.
Кто-то в этой ветке написал, что обащался к этому полупидору с вопросом переводов его книг, и получил мерзопакостное предупреждение, мол, вы не вздумайте переводить несанкционированно!
Бля, вот мудачок!... Как он может запретитьчеловеку, знающему язык, перевести? Тупо перевести и выложить в инет - пусть все, кто хочет - бесплатно читают. (Но он же, пидор, понимает, что единственный способ состричь шерсти со своего альпенизма - это книжки штамповать.)
Но можно было бы говорить о переводах, если бы действительно там было бы что-то интересное, если бы чел реально хотел поделиться чем-то с людьми.
Так нет же - там сплошная вода-хуета, призванная заполнить пару сотен страниц с претензией на книгу, стоящую того, чтобы за не отлать деньги.
Одни только факт неоправданно огромной распиаренности этого вафела уже говорит о том, что он тупо пустышка. Этот евросоюзный дурачок и рядом не стоял с таким настоящим альпинистом, как, например, Букреев.
По поводу "Хрустального горизонта". Когда давным-давно, в затёртом 96м, после доклада/слайд-шоу, я подошел к РМ подписать книжки, то помянул в разговоре переведенный и изданный уже "Горизонт". Так выяснилось, что а) РМ про этот перевод не знает, и б) разрешения на издание не давал. Государственное пиратство, однако :)
Касательно ценности... У меня 2 книжки на немецком (те самые, подписанные автором): "Bis ans Ende der Welt. Alpine Herausforderungen im Himalaya und Karakorum" и "Berge versetzen. Das Credo eines Grenzgaengers".
Первая - дайджест из написанного ранее про наиболее значимые экспедиции: тирольская экспедиция на Манаслу, восхождение в альпийском стиле на Хидден-пик, первое бескислородное восхождение на Эверест, одиночное восхождение на Нанга-Парбат, К2, отрывок из Хрустального горизонта и двойное восхождение на Гашербрумы. ИМХО, вполне достойная книжка, как минимум - познавательная. Без пафоса и неприязни (это, видимо, стало вылезать по прошествии времени, когда РМ уже рассобачился с бывшими партнерами), достаточно честно (особенно - про ранние экспедиции).
Вторая - вещь намного более спорная. Смесь историй о собственных подвигах (не только в горах, но и на полюсах и в пустынях) и попыток подвести под эти подвиги ретроспективный философско-психологический базис. В общем - опус ну очень на любителя.
Ну а про личностные качества РМ. Сугубо ИМХО, но мне кажется, что на характере (который исходно не сахар) отразились трагедии первых двух экспедиций (гибель брата на Нанга Парбате и двух товарищей во время урагана на Манаслу). Да и вообще - даже среди наших писателей-классиков можно найти довольно неприятные личности. Но ведь читаем, поскольку классики ж. :) Так и РМ - при всех плюсах и минусах - в историю альпинизма уже вписался!
На мой взгляд, (это вот так, не читая заранее на английском) интересно было бы прочесть Соло на Нанга, про Буля, про Мэллори, Антарктику и Гоби (так как это Месснер-неальпинист, а нечто новое), ну, и что-нибудь обобщающее типа указанного Вами дайджеста. Ну, и переиздать "Хрустальный горизонт" в более нормальном качестве, конечно же.
С остальными "горными" его книгами - только после их прочтения на английском.
"Книгу всемирно известного альпиниста Рейнгольда Месснера, включающую две книги "Вызов" и "В одиночку на Нанга Парбат", вышедшие в западногерманском издательстве БЛВ, выпускает в 1990 г. издательство "Физкультура и спорт". Мы предлагаем нашим читателям два фрагмента из книги "В одиночку на Нанга Парбат" в переводе Ирины Махиновой".
Т.е. где-то в архивах издательства может валяться уже готовый перевод :)
Это до 1991г. можно было напечатать, а потом свалить на "тоталитарный режим". Щас такое - не пройдёт, увы.
А может, ФиС тогда всё же напечатала? Ну хоть сигнальные экземпляры? Может, есть у кого раритеты?
Так он книжку всё-таки подписал или нет?
В аналогичной ситуации например Земфира (звиняюсь, что из другого мира, области, менталитета) подписывала диски со своими песнями явно пиратского происхождения (из интервью "Нашему радио). Объяснения здесь не важны, важны факты.
Free Spirit: A Climber's Life,
Solo: Nanga Parbat, Hermann
Buhl: Climbing Without Compromise,
The Crystal Horizon: Everest - The First Solo Ascent,
The Naked Mountain.
Все очень понравилось.
Как по мне, это не достоинство книг, а скорее недостаток. Без описания техники преодоления трудностей не полностью понятны переживания и эмоции.
Денег попросил господин не реальных и предупредил о нецелесообразности "черного" перевода и о последствиях в случае нарушения авторских прав. - topicstarter гоген
Халявное не есть пиратское. Текст может быть вполне легальным, но, по каким-то причинам, бесплатным.
Есть экземпляр хрустального горизонта, ненужный. выкинуть при наведении порядка неподнялась рука.
Если кому надо, готов подарить. Москва и самовывоз, если есть интерес пишите в личку
Пишу спустя 8 лет конечно:)) но.. не осталась ли у вас книжка? позарез нужна!
этот вопрос уже поднимали, но может кто поделится книгами или ссылками на них? вот только нужны на итальянском. помогите, кто может. ) можно и через личку. оченно хотелось бы почитать...