Не можем пройти мимо:))))
Сегодня и всегда желаем вам добрых шуток и надежных друзей рядом! :))
101
Комментарии:
Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Сегодня и всегда желаем вам добрых шуток и надежных друзей рядом! :))
Твой страховочный крюк.....
варниант "Песни о друге". Авторов не помню, пел Эдуард Хиль
А вообще, конечно, тоскливо что никто не шутит даже первого апреля. Оптимистичней, товарищи, надо быть, оптимистичней!
Обычно считается, что перевод проигрывает оригиналу.
Но, как звучит перевод!
"У старенького тры сына
Старшый з розумом хлопчина
Серадульшый сяк такый
А найменьшый - геть дурный"
"Хлопци сиялы пшеныцю
Та возылы у столыцю
А столыця та була
Недалечко вид села"
:)
"..Пиду ли я дрючком пропэртый?..."
Сколько экспрессии! В оригинале слабее звучит (на мой взгляд).
"Чи гепнусь я дрючком пропэртый? ...
:)
Но, "я Вам скажу, чтоб Вы знали": "гэпнусь" - это не украинское слово.
:)
или