Показать комментарийНаучитесь грамотно писать по РУССКИ!!!!! Нет такого оборота речи НА ФИРМЕ!!!!! Есть В ФИРМЕ!!! Хотя , очевидно, что такому НА Украине не учат.
Сочетание "ПО-РУССКИ" пишется через дефис. Это такая черточка, между приставкой и корнем, если Вас в школе не учили.
Нельзя путать с тире.
Хотя, откуда в Стокгольме грамотные люди...:-)))
И зачем так много восклицательных знаков? В русском языке это не приветствуется...
Или у Вас истерика????????
Я бы не утверждал это так однозначно о равноправии...но в данном контексте(юмор) применение неправильных грамматических форм для выразительности допускается всеми знаменитыи русскими писателями от Салтыкова-Щедрина до Жванецкого...для меня применённый вариант в этом тексте звучит органичнее, чем от грамма-наци Ghostа
Ну да...и не раз...вот один из ответов экспертов: Это вопрос; похоже, что норма в данном случае еще не установилась. Традиционно принято говорить "в фирме", но сейчас активно употребляется второй вариант. Какой из них победит, покажет время.
Были дискусии: первый вариант имеет фонетический недостаток (труднопроизносимое"вф"), что повышает шансы второго варианта(с предлогом "на"). С другой стороны, синонимы (компания, организация и т.д.) применяются с предлогом "в", что предполагает этот вариант более правильным. Компромисное мнение: в документах предлог "в"(желательно с притяжательным местоимением или с прилагательным), в разговорной речи оба варианта, но первый всёже предпочтителен(видимо, зависит от темперамента, дикции и степени снобизма))).
Предлагаю лингвистический компромисс, привязанный к рабочему месту. Если человек работает в офисе фирмы, то надо говорить "в фирме", а если на производственном предприятии фирмы, то "на фирме". В неопределённых случаях – как получится :)
Ну нет...фирма(разг.,не как термин) - это скорее юр.оформление коммерческой организации, более связано с понятием "фирменный" (наименование, стиль, атрибутика и т.д.), чем собственно с производственным процессом...согласитесь, "автомобиль предприятия Тойота" как то не звучит))), хотя по сути эти слова - синонимы
Со Жванецким , я, конечно, знаком. А вот Салтыкова-Щедрина придется, мягко говоря, перечитать.
Приятно, что я иногда выражаюсь так же неправильно, как и знаменитые русские писатели, особенно Михал Михалыч:-))
Его проблемы с внешностью - лишь следствие. А причина - место его работы, на которое указывает его сайт. Вы все ожидали от лиц из этой организации чего-то другого?
Нельзя путать с тире.
Хотя, откуда в Стокгольме грамотные люди...:-)))
И зачем так много восклицательных знаков? В русском языке это не приветствуется...
Или у Вас истерика????????
"На фирме" и "в фирме" - это равноправные варианты в русском языке. Выбор варианта - исключительно традиция.
Это вопрос; похоже, что норма в данном случае еще не установилась. Традиционно принято говорить "в фирме", но сейчас активно употребляется второй вариант. Какой из них победит, покажет время.
Были дискусии: первый вариант имеет фонетический недостаток (труднопроизносимое"вф"), что повышает шансы второго варианта(с предлогом "на"). С другой стороны, синонимы (компания, организация и т.д.) применяются с предлогом "в", что предполагает этот вариант более правильным. Компромисное мнение: в документах предлог "в"(желательно с притяжательным местоимением или с прилагательным), в разговорной речи оба варианта, но первый всёже предпочтителен(видимо, зависит от темперамента, дикции и степени снобизма))).
Приятно, что я иногда выражаюсь так же неправильно, как и знаменитые русские писатели, особенно Михал Михалыч:-))
Но что можно объяснить типу, портрет которого выглядит так (из профиля)