Стены Каравшина. Путеводитель РИСК онсайт
Здесь должно быть много пафосных слов о том, какой это крутой район - Каравшин. И как здорово, что есть возможность сделать хотя бы небольшой вклад в его развитие - распространением информации.
Но, честно говоря, я так устала, собирая путеводитель по крупицам, и так благодарна людям, которые нам помогали информацией, контактами, фотографиями, схемами и прочим, что на это сил уже не осталось...
Но таки да, мы преодолели рубеж в 100 страниц и несколько изменили формат выхода нашего путеводителя (он потолстел и на скрепке уже не помещается:))), чтобы сделать гайдбук по Каравшину.
Далее часть фактическая.
Мы собрали актуальные описания основных маршрутов района. А также новые маршруты, в том числе разминочные и учебные. Плюс добавили несколько архивных, пока что не повторенных. Информацию по некоторым вершинам включили обзорно. Поскольку информацию порой действительно приходится доставать по крупицам. Конечно, я уверена, что это не предел.
Более того, зная, что все мы буквально с молоком матери впитали знание об "идеальных импортных путеводителях", я готова продолжать собирать информацию дальше. Так как хочется довести дело до идеала.
Во-первых, мы не могли остановиться и после ухода в печать, поэтому в электронном виде (уже на днях!) путеводитель выйдет уже чуть видоизмененным - добавлены три описания. Также в электронном путеводителе будет возможность рассмотреть фотографии с нитками маршрутов много более детально.
Во-вторых, новый чемпионат открывается в Каравшине буквально через неделю. И я надеюсь, после нам удастся собрать обновления и корректировки по существующим описаниям.
В-третьих, (а когда еще об этом писать?!) мы планируем, собрав уточнения и исправив баги (ну куда ж без них?!!), перевести гайдбук на английский язык. Пользуясь случаем, приглашаю желающих помочь! :))
А теперь много спасибо!
За предоставленные личные материалы большое спасибо Александру Лавриненко, Ивану Темереву, Александру Юркину, Игорю Савельеву, Анастасии Надымовой, Александру Жигалову, Сергею Шпизу, Андрею Васильеву, Евгению Мурину, Александру Клепикову, Альберту Данисламову, Евгению Башкирцеву, Евгению Полтавцу.
Также в путеводителе использованы материалы из отчетов первопроходцев и участников разных соревнований, авторам которых спасибо за их труд по увековечиванию информации о пройденных линиях!
В путеводителе использованы фотографии Александра Лавриненко, Дениса Прокофьева, Ивана Темерева, Александра Юркина, Игоря Савельева, Юрия Кошеленко, Евгения Мурина, Анастасии Надымовой, Марины Поповой, мои и из предоставленных отчетов.
Отдельное спасибо Олегу Хвостенко, который не только подарил мне эту идею и вдохновил нас довести дело до конца (впрочем, судя по написанному выше, это таки еще не конец:))), но и активно помогал по ходу. И Ване Темереву отдельное спасибо еще раз тоже:) А также Дарье Стребковой, которая помогала мне работать с текстами.
Спасибо компании Ak-Sai Travel и Федерации альпинизма России, которые помогли мне попасть в Каравшин в прошлом году для сбора информации.
Благодарим наших партнеров (Krukonogi, Триал, Кант, Grivel (Альпекс) Трамонтана, Скалатория), поддержавших нас на финишной прямой.
И большое человеческое спасибо Андрею Жерноклееву (на Риске DHU), без личного участия которого издание путеводителя вообще не было бы возможно, как минимум в этом году!
Теперь вы поняли, зачем я писала анонс :)) - нужно было поблагодарить всех, кто поддерживает нас в непростые времена, которые сейчас переживает печать.
И если я все-таки забыла кого-нибудь поблагодарить, простите пожалуйста!
Надеюсь, что, когда мы будем издавать английскую версию гайдбука, список источников материалов будет еще шире! Уверена, что вместе мы сможем больше!
В конце концов, Каравшин - район, который заслуживает развития. А путеводители - это небольшие шажки в эту сторону.
========
Над путеводителем работали:
Редактор: Елена Дмитренко, lenka@risk.ru
Выпускающий редактор: Олег Фокин
Верстка: Юрий Козлов
Отрисовка схем: Влада Фокина
Корректор: Ирина Иванова
Директор проекта: Лиана Даренская, info@risk.ru
Отпечатано в ООО «Типография Сити Принт», 2015.
Адрес редакции: Москва, 125565, до востребования, Даренской Л.В.
info@risk.ru
www.risk.ru/magazine
О появлении электронной "расширенной" версии сообщу чуть позже. Она-то еще толще печатной!
Заказать срочно можно! напишите мне письмо на info risk ru
Цена с доставкой по России 500 руб.
Цена в офисе журнала 400 руб.
В ближайшие пару дней он появится в продаже на скаладроме Биг Вол, в Альпиндустрии, в магазинах Турин, Активный Отдых, в магазине ШЕРПА в Экстриме на "Речном вокзале". Доедет до Трамонтаны.
В общем, пишите, найдем способ как вас осчастливить!
Ваша бешеная редакция.)
уважаемые москвичи, если будет такая возможность привезите экземпляр в БЛ чемпионата в Каравшине, мы (Новосибирцы) с радостью купим)
а что там с мостами слышно, ремонтируют?
Скалодром Биг Вол, магазин Альпиндустрия на Первомайской, ШЕРПА в Экстрим центре на Речном, ТУРИН, Активный отдых.
Разбираем, забираем...
Регионы, к сожалению, от покупки отказались... ( Так что, трясите ваши местные магазины, мы-то готовы куда хочешь выслать...
Лена не ослик - всем не увезет. "Аксай трэвэл" выкупил много книжек - покупайте прямо на месте ))
Очень волнуемся, что желающим не достанется наш ценный труд)
Хорошо, когда информация собрана в одну книгу.
Но одна фраза о планах издать путеводитель на английском меня тронула до глубины души!
В-третьих, (а когда еще об этом писать?!) мы планируем, собрав уточнения и исправив баги (ну куда ж без них?!!), перевести гайдбук на английский язык.
- А на зачем? . Он (путеводитель) мало информативный, от того, что не переведён на английский? Почему именно английский? А почему не испанский или корейский или китайский языки, если уж хочется сделать его переводным?
По моему мнению, нам нужно научиться уважать самих себя. Мы с придыханием смотрим на западные альпинисткие достижения, почти не замечая своих героев. Смотрите, мы даже путеводитель называем по внедрённой привычке английским словом "гайдбук". Смешно.
Много вы знаете иностранных путеводителей переведённых на русский язык? Не все инструкции, сопровождающие импортное альпснаряжение имеют странички с русским переводом.
Я не ратую отказаться от альптерминов на иностранном языке, но иногда это достаёт.
Это не критика путеводителя. Это просто частное мнение читателя риска.
- в ООН пять официальных языков для всемирного общения: русский, английский, испанский, китайский, (запамятовал последний). Но почему-то мы натягиваем одеяло на английский язык.
Мы выезжая за границу, учим какой то языковый минимум. Англичане учат пару слов и считают, что аборигены как нибудь сами будут решать проблемы общения.
В нашем случае местный киргизский вариант вообще не рассматривается.
Ещё раз повторюсь, никакого отношения к критике путеводителя мой коммент не имеет.
На чемпионате прошлого года был такой "стол гайдов" (спасибо хоть на этом организаторам), плюс у участников распечатки
Большое дело =)
это спасибо организаторам тоже относится к ЛЕНЕ. ;-)
Лена и остальные причастные - БОЛЬШИЕ молодцы!
ура всем!
и даешь переиздание гайдов после выявления багов!
как бы сбор информации организовать?
По Замин-Карору было много предложений (правок).
Надеюсь, Каравшин эта участь не постигнет...
Не потому что Путеводитель плохой, а потому что спроса нет. А вы- "переиздание"))
Про языки.
Мы с удовольствием издадим на ЛЮБОМ языке. Вопрос в том, кто вложится в этот проект и сколько таких книжек разойдется...
Иностранцы едут в Каравшин. Хотят и будут ездить. Почему бы не помочь?
Касательно издания иностранных путеводителей на русском языке. Какой аудитории это надо? Издали маршруты Валле дАосты... 500 штук. Это на моей памяти единственный прецедент... Был бы заказ...
Никак не пойму почему. Район интересный, не особо развалюшный, компактный и доступный.
?????
на самом деле это очень важная часть работы над гайдами.
Есть несколько к тому путей.
Мы этот проходили, когда переиздавали ТРИ раза Безенги)) Очень популярный район и главное, есть мощная заинтересованность руководства базы!
Но, вы же понимаете, что это возможно только при ответственном подходе со стороны участников процесса. Если группа идет на маршрут, читает описание, и по ходу дела замечает какие- то изменения (рельеф - живой и меняется), какие- то не точности, то вернувшись с восхождения они могут, ЕСЛИ захотят, это отметить прямо в гайдбуке или на отдельном листе, или написать текст, нарисовать и т.д... и после оставить на базе И переслать в редакцию.
Такие правки мы копим... В надежде, что будем еще и еще издавать хорошие книжки...
Есть, опять же, свежие отчеты. Если отчет составлен грамотно с использованием правильных и качественных фото, то и его можно принять к сравнению. Но это уже сложнее. Потому что придется сравнивать оба первоисточника и буквально в ручную искать изменения.
Предложите ваши варианты. Мы всегда ЗА. ))
Путеводитель по Каравшину дался сложно, потому что собрать вот такую очень детальную информацию от людей, которые РЕАЛЬНО знают маршрут и хотят делиться - тяжело... За что Лена и прописала соответствующие благодарности.